Strona 1 z 1
[+] Język Angielski - pomoc w tłumaczeniu kilku zdań
: 06 marca 2009, 12:12
autor: godzio89
Mógłby ktoś pomóc mi przetłumaczyć te zdania, bo nie za bardzo rozumiem ich sens.
Eventually various commonly used sets of values for the 128-255 range emerged.
Some were true standards, defined by the International Standards Organization,
and some were de facto conventions that were invented by one company or
another and managed to catch on.
: 06 marca 2009, 12:22
autor: f1.micro
Ostatecznie różnych powszechnie stosowane zestawy wartości dla zakresu 128-255 pojawiły.
Niektóre były prawdziwe normy, określone przez International Standards Organization,
a niektóre były de facto konwencje, które zostały wynalezione przez jedno przedsiębiorstwo lub
innym i udało się na połów.
http://www.google.pl/translate
: 06 marca 2009, 12:47
autor: PhockouS
Ewentualnie pojawiły się różne, często używane zestawy wartości z zakresu 128-255. Niektóre były standartowe, zdefiniowane przez ISO, a niektóre były konwersjami wynalezionymi przez jedno przedsiębiorstwo lub inne, kierowane do (?).
: 06 marca 2009, 12:55
autor: Rad
Google Translate powinno wystarczyć, żeby zrozumieć ogólny sens zdań. Tłumaczenie PhockouSa jest nieprawidłowe. "Catch on" to tutaj "przyjąć się".
: 06 marca 2009, 13:08
autor: giaur
Nie zgodze sie, ja koniec bym raczej przetlumaczyl tak:
.. a niektore zostaly stworzone przez jakąś firmę (dosł. jedną lub drugą) i weszły do użytku(dosł. "wykorzytania - catch up"
I nie "konwersje" tylko konwencje! Wklejania tlumaczenia z goole to mogliście już sobie oszczędzić
: 06 marca 2009, 15:58
autor: wojtekz_
Po skompilowaniu mamy coś takiego:
Ostatecznie pojawiły się różne, często używane zestawy wartości z zakresu 128-255. Niektóre były standardami, zdefiniowanymi przez ISO, a niektóre konwencjami wymyślonymi przez taką lub inną firmę, które weszły do powszechnego użytku.
Pozdrawiam
: 06 marca 2009, 18:41
autor: godzio89
Dziękuję bardzo
