Witam
Szukałem i nie znalazłem odpowiedzi. Ostatnio instalowałem kilka razy Debiana Jessie na dwóch różnych komputerach. Po instalacji zarówno 32 jak 64 bitowej wersji nie ma polskiej lokalizacji. W systemie 32 bitowym szybko zlokalizowałem system i wszystko działa, jak należy.
W 64 bitowej wersji wykonałem wszystko dokładnie tak samo, lecz nie mam polskich znaków w plikach zarówno na partycjach Windosowych, jak i plikach Windosowych na lokalnym dysku. Nawet pliki spakowane na wersji 32 bitowej po lokalizacji a rozpakowane pod 64bitową wersją mają krzaczki zamiast polskich znaków diakrytycznych.
Na razie spotkałem się z odpowiedzią na pytanie o montowanie partycji ntfs i zmianą kodowania, ale mi nie o to chodzi, bo chciałbym, aby to działało, jak w 32 bitowej wersji, gdzie nic poza lokalizacją nie zrobiłem a wszystko działa jak należy od razu i widzę polskie znaki zarówno na partycjach Windosowych, jak też w plikach przegranych na lokalny dysk, lub rozpakowanych z plików stworzonych pod 32 bitową wersją Debiana Jessie.
Inna sprawa, że mimo lokalizacji tylko w konsoli pod KDE są polskie komunikaty i polskie znaki. W konsolach systemowych (np CTRL + ALT + F1) komunikaty są po angielsku i nie mogę pisać polskich liter. Teraz sprawdziłem i dokładniej komunikaty są po angielsku, a jak piszę polskie znaki pojawiają się krzaczki.
Proszę o pomoc, bo już sam nie mam pomysłu, jak to całościowo dla całego systemu zmienić. Zależy mi zwłaszcza na tych plikach Windosowych z polskimi znakami.
[+] Polskie znaki w plikach z Windows.
-
- Posty: 5
- Rejestracja: 05 kwietnia 2014, 09:14
-
- Posty: 5
- Rejestracja: 05 kwietnia 2014, 09:14
Polonizowałem zgodnie z instrukcjami na stronach, teraz dokładnie nie pamiętam komend. Zresztą nie znalazłem jednej dobrej i aktualnej instrukcji polonizacji z wersji angielskiej. Zawsze coś było inaczej, niż w systemie, lub były inne pakiety, lub pakietów (np. fonty) brakowało. Zmieniłem ostatecznie język i kodowanie na pl_PL.UTF8, dodałem obsługę UTF8 i ISO polskiego, zresztą kombinowałem z różnymi ustawieniami. Zmieniłem klawiaturę na polską. Doinstalowałem pliki lokalizacyjne programów i kde. Dpdałem mscorefonts (teraz trochę inna nazwa ale myślę, że wiadomo, o co chodzi). Zrobiłem to samo co na Debianie Jessie 32 bitowym. W nim po doinstalowaniu czcionek z Windowsa i wcześniejszych komendach wszystko zaczęło działać. Widać polskie znaki zarówno w plikach stworzonych pod Windowsem, jak i tych spod Linuxa. Mogę bez problemu tworzyć i kopiować pliki z polskimi znakami z katalogu z Debiana na dysk wymienny i Windows prawidłowo widzi polskie znaki diakrytyczne.
A znaków nie ma w plikach na partycji w dysku wymiennym, ale też w plikach np w ZIPie stworzonym na tej 32 bitowej wersji. Ogólnie chodzi mi o pliki stworzone lub te, które są na partycji Windosowej. Mogę tworzyć pliki z polskimi znakami diakrytycznymi i na lokalnym dysku i na ntfs, ale są one (te z lokalnego nawet czasami jest problem z kopiowaniem, lub np dołączaniem do maila) chyba w UTF8, bo takich katalogów i plików nie da się pod Windowsem otworzyć, lub w ogóle są niewidoczne, lub Windows w jednym przypadku wypisywał jakieś głupoty o lokalizacji sieciowej i nie dało się wejść do katalogu. Z drugiej strony, jeśli wypakuję z ZIPa stworzonego pod tym 32bitowym Jessie, to pojawiają się krzaczki, ale mogę je skopiować na dysk wymienny ntfs i później pod Windowsem wszystko jest w porządku.
Errata. Nie byłem pewny, czy da się stworzyć pliki na dysku wymiennym, więc na niego wszedłem. Automagicznie naprawiło się. Przykro mi ale nie wiem jak. Widocznie to, co robiłem dzisiaj w końcu pomogło. Przeprowadziłem raz jeszcze całą procedurę. Tym razem pomogło. Dziękuję tak, czy inaczej za zainteresowanie. Ale naprawdę męczyłem się z tym kilka dni.
Jedyny problem, jaki pozostał i nie wiem, jak go zmienić, to brak polskiej klawiatury i polskich znaków w konsolach systemowych. Nie ma też polskich komunikatów np apt-get, czy samego logowania. W Terminalu w KDE wszystko jest i było ok.
A znaków nie ma w plikach na partycji w dysku wymiennym, ale też w plikach np w ZIPie stworzonym na tej 32 bitowej wersji. Ogólnie chodzi mi o pliki stworzone lub te, które są na partycji Windosowej. Mogę tworzyć pliki z polskimi znakami diakrytycznymi i na lokalnym dysku i na ntfs, ale są one (te z lokalnego nawet czasami jest problem z kopiowaniem, lub np dołączaniem do maila) chyba w UTF8, bo takich katalogów i plików nie da się pod Windowsem otworzyć, lub w ogóle są niewidoczne, lub Windows w jednym przypadku wypisywał jakieś głupoty o lokalizacji sieciowej i nie dało się wejść do katalogu. Z drugiej strony, jeśli wypakuję z ZIPa stworzonego pod tym 32bitowym Jessie, to pojawiają się krzaczki, ale mogę je skopiować na dysk wymienny ntfs i później pod Windowsem wszystko jest w porządku.
Errata. Nie byłem pewny, czy da się stworzyć pliki na dysku wymiennym, więc na niego wszedłem. Automagicznie naprawiło się. Przykro mi ale nie wiem jak. Widocznie to, co robiłem dzisiaj w końcu pomogło. Przeprowadziłem raz jeszcze całą procedurę. Tym razem pomogło. Dziękuję tak, czy inaczej za zainteresowanie. Ale naprawdę męczyłem się z tym kilka dni.
Jedyny problem, jaki pozostał i nie wiem, jak go zmienić, to brak polskiej klawiatury i polskich znaków w konsolach systemowych. Nie ma też polskich komunikatów np apt-get, czy samego logowania. W Terminalu w KDE wszystko jest i było ok.
Jest jakiś bug w instalatorze jessie, przez który nie jest dokonywana zmiana języka.
Tego próbowałeś? http://linuxiarze.pl/jezyk_debian/ Wydaje się działać.
Dodatkowo możesz spróbować (jeżeli nie masz tego pakietu to go zainstaluj):
Kodowanie używane w konsoli: UTF-8
Obsługiwany zestaw znaków: Latin2
Tego próbowałeś? http://linuxiarze.pl/jezyk_debian/ Wydaje się działać.
Dodatkowo możesz spróbować (jeżeli nie masz tego pakietu to go zainstaluj):
Kod: Zaznacz cały
dpkg-reconfigure console-setup
Obsługiwany zestaw znaków: Latin2
-
- Posty: 5
- Rejestracja: 05 kwietnia 2014, 09:14
Tak, z tej strony także korzystałem (głównie), plus czcionki spod Windowsa.
Wykonałem to polecenie. Przed restartem po nim miałem polskie komentarze (np. Hasło, zamiast password etc), ale bez polskich znaków, no i bez polskiej klawiatury. Po reboocie mam polskie litery i polską klawiaturę, ale angielskie komentarze. Mi to wystarczy, ale może da się zrobić polskie komentarze, czy jakkolwiek to nazwać. Co ciekawe przy starcie systemu mam niektóre polskie (mam systemd, więc niewiele ich) napisy. Np, że system plików jest "czysty" a nie "clean", jak wcześniej.
PS: Czy jest jakiś sposób, by na tym forum nie wylogowywało mnie podczas pisania trzech linijek tekstu? To takie pytanie off-topic, jestem tu nowy.
Wykonałem to polecenie. Przed restartem po nim miałem polskie komentarze (np. Hasło, zamiast password etc), ale bez polskich znaków, no i bez polskiej klawiatury. Po reboocie mam polskie litery i polską klawiaturę, ale angielskie komentarze. Mi to wystarczy, ale może da się zrobić polskie komentarze, czy jakkolwiek to nazwać. Co ciekawe przy starcie systemu mam niektóre polskie (mam systemd, więc niewiele ich) napisy. Np, że system plików jest "czysty" a nie "clean", jak wcześniej.
PS: Czy jest jakiś sposób, by na tym forum nie wylogowywało mnie podczas pisania trzech linijek tekstu? To takie pytanie off-topic, jestem tu nowy.
Możesz poeksperymentować ze zmiennymi środowiskowymi: https://wiki.debian.org/Locale
Ja zawsze miałem te nazwy po angielsku.
Co do forum to podczas logowania jest checkbox "Zapamiętaj mnie", albo coś podobnego.
Ja zawsze miałem te nazwy po angielsku.
Co do forum to podczas logowania jest checkbox "Zapamiętaj mnie", albo coś podobnego.
-
- Posty: 5
- Rejestracja: 05 kwietnia 2014, 09:14